1.2313-2014年六级翻译真题

2.夜深人静,可惜只为眠,苦思他人饮苦泪!伊心曾为金价扉,何能得留芳心恋.片刻之余细思量!愿赌红尘裙下鬼

3.是金子总会发光翻译为英文应该是什么`?急啊~~~

4.中国大妈的黑历史,你的父母中招没

2313-2014年六级翻译真题

国际金价资讯_国际金价实时翻译2022

 翻译一:

中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新的意义。

土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。

The Chinese heated words usually reflect social changes and culture, some of which are increasingly popular with foreign media. Tuhao and dama, for example, are both old words, but they get different meanings now.

The word tuhao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants, while now it refers to people spending money without limits or those showing off all around. That is to say, tuhao owns money rather than taste. The word dama is used to describe middle-aged women. However, it is regarded as a special word to call those Chinese women who rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago.

Tuhao and dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120 Chinese words he been added to it, becoming a part of English language.

最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如新粒子研究与H7N9研究的突破。该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进节能减排。

Chinese Academy of Science recently published an annual report about its latest scientific findings and the prospect of the next year. The report consists of three parts: science development, more advanced technology development and the sustainable strategy of China. The first one includes the latest findings of Chinese scientists, such as the research of new particle and the breakthrough in the study of H7N9 virus. Furthermore, it highlights some problems we need to focus in next few years. The second one announces some heated fields in lied science. For example, the 3-dimension print and the study of human organs. The third one suggests people enhance the top design in order to get rid of the structural obstacles in industrial upgrading and to promote the energy-sing and emission-reduction.

夜深人静,可惜只为眠,苦思他人饮苦泪!伊心曾为金价扉,何能得留芳心恋.片刻之余细思量!愿赌红尘裙下鬼

翻译吗?·····

夜深人静,可怜只为心上人而寐,想着他,红泪倾流。她的心曾经就像是千金的门扉,怎么能够得到她的爱恋?留下片刻光景,让我细细思量。我愿意用红尘一世拜倒在她的裙下

·······语文不好,翻译的有点不好······大概就这个意思了,是中的么······

是金子总会发光翻译为英文应该是什么`?急啊~~~

Gold will shine.

前面不用加定冠词。

但是Gold will shine这类句子在英语中只表示金价会上升,会变得贵重,而没有汉语中那种引申等意思。其实英语中没有一个完全对应的谚语。所以如果想表示那种引申的意思,不如这样说:

As the Chinese saying goes: if you are a piece of gold, you will shine sooner or later.

或者干脆意译:One's abilities will be recognized sooner or later.

或者:One with abilites will he them displayed sooner or later.

A capable person will display his real value sooner or later.

中国大妈的黑历史,你的父母中招没

今天跟大家分享的这个主题就是投资理财一定要选择那些熟悉、了解、清楚的方向,千万不要盲动跟风,因为过去的若干年中,在这个战场上血淋淋地教训是比比皆是的,那么说到这个事呢,就不得不提一个特殊的群体,就是所谓的中国大妈。

这个最近的一次表现应该就是去年的十二月底,这个中国大妈又杀入了黄金市场,因为从去年十二月底开始,国际金价反弹,很多朋友们又冲进去了……甚至是加杠杆冲进去了,结果肯定是又被套了。

其实,这个事当时我有感觉,因为那个阶段在后台问关于黄金问题的朋友比较多,我基本的回答比较统一,就是黄金的属性是长期的保值,是一种传承性防御性的投资,不适合炒作,但是我猜还是有不少朋友冲进去了,那么,其实这也不是第一次啦!

2013年春天那次是最著名的,当时大家都知道啊,这个华尔街大鳄在美联储的受益下做空黄金,这边刚一做空,Kua……中国大妈就冲进去了,直接去金店买金子,传说是十天买了多少?一千多亿,然后三百多顿。然后直接就给华尔街买疯了。

这个高盛的举着白旗,当时,据说华尔街还创造了一个英文单词就叫“dama”,说这个大妈是中国经济的秘密武器等等等等。虽然是风光一时,但是,结果大家都知道的,那就是深套了,黄金接下来就是大跌啊!

那么不光是黄金,在2013年底的时候,中国大妈群体还盯上了比特币,这事我还挺诧异的啊,就是盯上了即刻眼中的未来货币“比特币”!

高点杀进去了,不少很多都是在最高点,那么在接下来的两年中,很多人又走上了这个慢慢地解套儿的道路啊!

那么刚才这几个例子啊,要说这个黄金我还理解,因为中国人对金子的情愫是自古就有的,那么比特币这个事,我真的就想不明白了,因为比特币是个很新鲜的事物,中国大妈们怎么就杀进去了呢?

说到这插一个小解释,大家对这个中国大妈的定义基本就是五六十岁下岗或者退休,有点钱、有点闲,而且是很幸福的一个群体,那这么一个群体怎么会杀到比特币里面去呢?

后来,我看到一个美国的学者叫阿什的研究,阿什同志说:“当个体存在于群体当中的时候啊,他的决定会受到群体的影响,从而发生较大的变化。”这句话翻译白话啥意思呢?

就是过河随大溜,就是盲从从众,那么反过头来在看中国大妈这个问题啊,我觉得两条线:一个呢就是由于中国大妈基本都是五六十岁嘛,不占什么公共啊、公共权力啊,而且,由于那个年代受这个教育条件所限,往往教育水平不高,已经于社会主流发展节奏脱节了,他们对这些新鲜事物其实缺乏了解,容易被引导容易上当;

那么另一方面就是,其实现在这个社会发展节奏越来越快,一旦脱节会被拉的越来越开,两项加起来,就造成了中国大妈易于从众,易于盲从,尤其是投资理财这方面,因为大家对钱的渴望,我觉得这个东西都能非常理解的,所以在这个情况下,一旦在什么地方突然产生大量盲点,只看到了这种能挣钱的地方,忽视了风险的话就会义无反顾的杀进去,从而造成一些不可挽回的损失,应该是这么说的。

所以说回顾一下今天的主题,就是大家投资理财的时候,不光是中国大妈,就对我们每个人都一样,一定要去选择一些自己熟悉的、清楚的、了解的,千万不要盲动。